Rojda & Şakıro Wey Dil Sözleri ve Türkçe Anlamı

Şakıro‘nun Wey Dil parçasının Rojda ile düeti sizlerle..
Wey Dil şarkısının Kürtçe ve Türkçe sözleri
Wey Dil Ne Demek?
Wey dil,Kürtçe’de ,”Vay yürek!” anlamına gelmektedir.
Wey Dil Kürtçe Şarkı Sözleri
Mîro mîro mîro mîro mîro mîro mîro mîro
 Wey dil Wey dil Wey dil Wey dil Wey dil Wey dil Wey dil
 Lo rebîyo xwedê xirab bike dilê bê dil,
 Fenanî gakî bê werisî bê cil
 Fenanî kirasî qolî bê mil,
 Fena dara bê şalûl û bilbil,
 Fenanî xasbexçekî rûtî bê gul
 Bila dilê rezîl bi dil be,
 Tûrê parsê li mil be,
 Parsa meriv ne li vir be,
 Nava dazdeh duvalê ecnebî,
 Ûrisan li mala Emerîkanê gewir be
 Parsa meriv birije,
 Tûrê meriva ê qûl be,
 Meriv li ber dîwarê evda be,
 Meriv xwedî kerî nanê garis û cê di gilgil be
 Ber seryê meriv kevir be,
 Malxirabo ser rexa meriv gunî be,
 Bin rexa meriv postê jûjî be,
 Tek bila di dêrisê gundan de,
 Dilê rezîl bi dil be ax dilo hey dil
Tu nizanî min di got qey tu mêrî,
 Tu camêrî, min di got kotiyê mêran ne li mal e,
 Tu şeva îşev bişkênî camê camekanê şûşe û penceran, zirza derî
 şeva xwe di nava taxima sîng û berê min esmerê de bibihorî
 Min nizanîbû tu ne mêrî, ne camêrî,
 Tu ji miskînê heramê mêrê min newêrî
 Tu nizanî ez ê ne azeb im, ne bi mêr im
 Ka melê gundan, de ez ê bi kaxit û bi nivişt im, bi seyr im
 Tu dêhna xwe bidî vê sivengê ez dikim herimê
 Lawikê min bû girtiyê taşxana Diyarbekir
 Ez ê vê sivengê dikim herim
 Dîtina xelkê xwe wey têlî delalê, şebabê, potê
 Gelo vê sivengê , malxirabo ji tirsa heramê miskînê mêrê xwe newêrim
 Ez ê vê sivengê , malxirabo ber tirba erebê reşê lêv deqandî,
 Xîmê binê beriya tewr a jêr im
 Hey dil hey dil hey dil ax hey dil hey dil dilo hey dil
Wey Dil Türkçe Sözleri
Bey, Bey,…
Vay yürek,vay yürek..
 Allah seni perişan etsin yüreği olmayan yürek
 Eyersiz ve yularsız öküz gibi
 Serçesiz be bülbülsüz bir dal gibi
 Dilenci torbası elimde
 Tanıdığın dilenmesi olmasın burda
Saldırdılar Amerikan gavuru
 Tanıdık dilenmesi
 Akrabanın torbası güldür
 Akraba,sokakta kalmışlar
 Akrabalar,mısır ekmeğine ve gilgile e sahipler
(Gilgile ;akdarı, süpürge otu veya mısır sapma benzer ve darı gibi tohumu olan ve bitkisi mısırdan uzun olan bir bitki. kuraklığa dayanıklı olduğu için kıtlık yıllarında ekmek için ekilir. Tunceli, Elazığ veya Bingöl  şehirlerinde kullanılırdı.)
 Akrabanın başı taşın üstünde
 Rezil yürek,yürekli ah! rezil yürek
Biliyorsun,sana diyordum yiğitsin
 Erdemlisin diyordum sana
 Bu gece,camları pencereleri kır,
 Geceni ben Esmerin göğüslerinde geçir
 bilmiyordum adam olmadığını,iyi biri olmadığını
 Sende bu yörenin acizisin,kocam korkuyorsun
 Bilmiyormusun? cesaretli değilim..
 Nerde köyün hocaları,kağıtsız,muskasızım.
 Oğlum Diyarbakır hapishanesinde tutulmakta.
 Ey yürek,ey yürek,ah ey yürek..
Wey dil şarkısı Rojda tarafından 2006 yılında Sebra Min albümü içerisinde seslendirmiştir.
 


